Online-Lektüre (gratis)
Das Buch enthält:
– eine Übersetzung der Bhagavadgita mit
Originaltext in Sanskrit
– einen ausführlichen Kommentar
– einen Wortindex
– eine kritische
Auseinandersetzung mit Shankaras Verständnis des Textes.
Die Besonderheit der vorliegenden Übersetzung
liegt darin, daß ein jedes Sanskritwort stets mit ein und demselben deutschen
Wort wiedergegeben wird. Dieses Verfahren, das bei anderen Texten wenig
sinnvoll oder gar unmöglich erscheinen mag, empfiehlt sich bei der Bhagavadgita
deshalb, weil ihre Sprache außerordentlich technisch ist. Sie verwendet ein
System von Termini technici, das von altindischen Weisen eigens zur adäquaten
Beschreibung philosophisch-spiritueller Sachverhalte geschaffen wurde. Dieses
System von altindischen Fachbegriffen wird in der vorliegenden Arbeit durch ein
System passender deutscher Begriffe abgebildet. Bei sorgfältiger Lektüre der
Übersetzung sollten sich die deutschen Termini nach und nach mit dem Inhalt und
den Assoziationen füllen, mit denen sie im Sanskrit verknüpft sind. Auf diesem
Wege wird ein tieferer Einstieg in das Denken der Bhagavadgita ermöglicht.
Zielpublikum sind einerseits Leser, die zwar
des Sanskrit nicht mächtig sind, die Bhagavadgita aber dennoch sorgfältig
studieren wollen. Aber auch Fachleuten dürfte diese Übersetzung interessante
Anstöße geben.
Dieter Koch, lic. phil., geboren 1959 nahe Zürich, hat an der Universität
Zürich Philosophie, Sanskrit und Griechisch studiert. Später beschäftigte er
sich mit Himmelsmechanik, Archäoastronomie,
Assyriologie und biblischer Philologie.
ISBN 978-3-931806-07-1
456 Seiten
Online-Lektüre (gratis)
© 2008 Dieter Koch, Zürich